domingo, 19 de junho de 2011

BRAINSTORMING

Traduzir ou não traduzir?


Vejam essa tirinha, "2 Cows and a Chicken", do Steve Skelton:


Fonte: GoComics.com


Ficamos na dúvida sobre traduzir ou não "brainstorming", no último balão. Mesmo sendo um termo que não se costuma traduzir, achamos que não ficaria legal mantê-lo na tirinha. Se a piada terminasse com "QUIETA! Estou fazendo um brainstorming!", talvez só os profissionais de marketing entendessem... Por isso, optamos pela seguinte tradução:



Se alguém tiver outras ideias (que caibam no balão), deixem nos comentários!

Nenhum comentário:

Postar um comentário